Time Crisis Wiki
Time Crisis Wiki

This page is a collection of quotes from William Rush in Time Crisis 4.

Chapter 1 (California - Pier 5)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
() () () しております ガーフィールド (ちゅう) (じょう) (かっ) ()  マクスウェル (じゅん) (しょう) (かっ) () Gobusata shite orimasu Gāfīrudo-chuu'jou kakka Makusuweru-jun'shou kakka Yes it has, Lieutenant General Garfield. Brigadier General Maxwell. William Rush, when being called to meet with Larry Garfield and David Maxwell
どういうことだ?テロリスト () (がい) (せい) (りょく) がここにいるのか?... (いっ) (たい) (なに) () きている?(ベス: わかりません、 (どう) () () ちでしょうか... () をつけてください、まだ (そう) () (ない) () (すう) (せい) (たい) (はん) (のう) があります) Dou iu koto da? Terorisuto igai no seiryoku ga koko ni iru no ka?...Ittai、nani ga Okite iru?(Besu: Wakari masen、doushi uchi deshouka... Ki wo tsukete kuda sai、mada soukonai ni tasuu no seitai han'nou ga arimasu) What's going on here? Is there some group here besides the terrorists? What happened here? (Beth: Were they fighting amongst themselves? Please be careful. I'm getting multiple readings from inside the warehouse.) William Rush, after hearing a fight inside the black warehouse
VSSEの (じょう) (ほう) まで (つつ) () けか!? (ただ) ちに (くう) (こう) () かう!ヘリを () (はい) してくれ! VSSE no jouhou made tsutsu nuke ka!? Tadachi ni kuukou ni muka'u! Heri wo tehai shite kure! They know about the VSSE, too? We're heading to the airport! Get a helicopter ready! William Rush's reaction to Elizabeth Conway telling him that somehow the "terrorists" became aware of the V.S.S.E.'s involvement

Chapter 3/Stage 1 Area 1 (California - International Airport, Inside the Facility)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
(おれ) (とう) (ごう) (かん) (さつ) () のラッシュ (たい) () だ  (きみ) (たち) (おな) じく、 (ごく) () (へい) () () (せい) (とり) (ひき) () っている Ore wa tou'gou kansatsubu no Rasshu-tai'i da kimi tachi to onaji ku, gokuhi'heiki no fusei torihiki wo otte iru I'm Captain Rush from the Joint Intelligence Division. I'm investigating the weapons trafficking just like you guys. William Rush, introducing himself to the V.S.S.E. agents
さっき (おそ) ってきた (むし) が、 () (ぐん) (かい) (はつ) した (ごく) () (へい) () (つう) (しょう) テラーバイトだ(ベス: (つぎ) (かど) (ひだり) です) (すで) (いち) () (りゅう) (しゅつ) して (やつ) らに (あく) (よう) されている  (つぎ) (とり) (ひき) はなんとしても (おれ) (たち) () () せねば Sakki osotte ki ta mushi ga, waga gun ga kaihatsu shita gokuhi'heiki、tsuu'shou Terābaito da (Besu: Tsugi no kado wo hidari desu) Sude ni ichi'bu ga ryuu'shutsu shite yatsu ra ni aku'you sarete iru tsugi no torihiki wa nan to shite mo oretachi ga soshi sene ba The creature that just attacked you is a biological weapon developed by our military, codenamed "Terror Bite". (Beth: Take a left at the next corner.) Looks like they've already got their hands on a few specimens. No matter what happens, we've got to stop the next trade. William Rush, explaining the type of weapon that the "terrorists" used to attack the V.S.S.E. agents
(だい) (じょう) () か? Daijoubu ka? Are you okay? William Rush, helping the V.S.S.E. agents if any multi-screen battle was failed
この (だん) 使 (つか) Kono dan wo tsuka'e Here, use this. William Rush, tossing machine gun ammo to the V.S.S.E. agents when fighting Beetle Terror Bites (first quote)
() () (だん) (わた) Yobi no dan wo wata su Take my extra ammo. William Rush, tossing machine gun ammo to the V.S.S.E. agents when fighting Beetle Terror Bites (second quote). He also says this at the start of Stage 3 Area 3/Chapter 15 if players are low on or out of machine gun ammo
(さい) (しん) (えい) (きょう) () (そう) (こう) だと!?マシンガンを使 (つか) え! (せっ) (きん) してきたらショットガンをぶち () め!!なぜテロリストがこんな (そう) () () っているんだ!? Saishin'ei no kyouka soukou dato!? Mashingan wo tsuka'e!Sekkin shite kita ra shottogan wo buchi kome!! Naze terorisuto ga kon'na soubi wo motte irun da!? High-tech reinforced armor? Use the machine gun! Use the shotgun when the enemy gets close! What are terrorists doing with equipment like this? William Rush, when he and the V.S.S.E. agents encountered armored enemies for the first time. In the Japanese PlayStation 3 version, the second line along with its audio are absent but the line appears if the English voice is selected.

Chapter 4/Stage 1 Area 2 (California - Financial District)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
もうすぐ (とり) (ひき) (げん) () だ(ジョルジョ: あのトラックだな) () げる () か? () うぞ!! Mou sugu torihiki genba da (Jorujo: Ano torakku dana) nige ru ki ga?O'u zo!! We're getting close to the trade site. (Giorgio: That truck, right?) You're not getting away! William Rush, before he and the V.S.S.E. agents began chasing a truck containing Terror Bites to stop the weapons trade
(ベス: この (さき) 、トンネルです!!) () () まれたら (つい) (せき) () () (のう) だ!その (まえ) にトラックを () めるぞ!このライフルで、タイヤを () (げき) しろ!トラックを () めるんだ!(ベス: (つい) (せき) () (のう) () (かん) 、あと (わず) かです!!) (かく) (じつ) にタイヤを (ねら) ってくれ! (Besu: Kono saki, ton'neru desu!! Nige komare tara tsui'seki fu kanou da!Sono mae ni torakku wo tome'ru zo!Kono raifuru de, taiya wo sogeki shiro!Torakku wo tome'ru n da! (Besu: Tsui'seki kan'nou jikan, ato wazuka desu!!) Kakujitsu ni taiya wo neratte kure! (Beth: A tunnel's up ahead!) If they go in there we won't be able to track them! We've got to stop the truck before it reaches the tunnel! Shoot the tires with this rifle! You've got to stop that truck! (Beth: There's not much time left to catch them!) Aim carefully for the tires! William Rush, when the V.S.S.E. agents began using sniper rifles
(こう) () () げるぞ!まだチャンスはある! Koudo wo sageru zo! Mada chansu wa aru! I'm lowering our altitude! We've still got a chance! William Rush, if players take too long to shoot the truck's back tires
よぉし、その調 (ちょう) () だ!もう (いっ) (ぱつ) () てろ!! Yooshi, sono chou'shi da!Mou ippatsu ate ro!! Good, keep it up! Shoot them again! William Rush, when one of the truck's back tires is shot
よし、やったぞ!! Yoshi, yatta zo!! Yeah! We did it! William Rush, after the V.S.S.E. agents shot both truck's back tires

Chapter 5/Stage 1 Area 3 (California - Financial District, Intersection)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
うぉっ! (かた) () (たい) (せん) (しゃ) ライフルだと? (なに) (もの) なんだ?! Uo! Kata'te de taisensha raifuru dato? Nani'mono na'n da?! Whoa! An anti-tank rifle, one-handed? Who is this guy? William Rush, surprised by Marcus Black's ability when the latter uses an anti-tank rifle to blast a vehicle in front of him
トラックは () (かい) された、 (さい) (てい) (げん) (しょう) () () された。あとはボスを (たお) すぞ!! Torakku wa hakai sare ta, saiteigen no shouko wa o sare ta. Ato wa bosu wo tao su zo!! The truck was destroyed, but I managed to get some evidence. Now we just need to finish off their leader! William Rush, if players fail the third screen battle
ボスが (とう) (そう) する!! () うぞ!! Bosu ga tousou suru!! O'u zo!! The enemy leader is escaping! Get him! William Rush, if players succeed the third screen battle
...アメリカ (ぐん) (へい) だと!?(エヴァン: こいつもだぜ)(ジョルジョ: こっちの (やつ) らもみんなそうだ こいつら、テロリストなんかじゃない) () 鹿 () な... (てき) は... (おれ) (おな) じアメリカ (ぐん) だっていうのかっ!?(ジョルジョ: (さら) なる調 (ちょう) () (ひつ) (よう) だな) ...Amerika gun no hei dato!? (Evan: koitsu no daze) (Jorujo: Kocchi no yatsu ra mo min'na souda koitsu ra、terorisuto na'n ka ja nai) Baka na... Teki ha... Ore to onaji Amerika gun datte iu no ka!? (Jorujo: Sara naru chousa ga hitsu'you dana) He was from the U.S. military?! (Evan: This one, too.) (Giorgio: And all these guys over here. They're not terrorists.) I can't believe it... You mean... We were fighting against our own men? (Giorgio: Looks like we're gonna have to do some more investigation.) William Rush, discovering that the "terrorists" are U.S. military soldiers after looking at Marcus Black's dogtag

Chapter 6 (California - Valley)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
これは (いっ) (たい) どういう (こと) ですか!? (てき) はテロリストなんかじゃない! () (ぶん) (おな) (べい) (ぐん) (へい) () です!! Kore wa ittai dou iu koto desu ka!? Teki wa terorisuto na'n ka ja nai! Jibun to onaji beigun heishi desu!! Sir, what is going on?! The enemy aren't terrorists! They're soldiers from our military! William Rush, telling his superiors that the enemy are in fact soldiers from the U.S. military
(やつ) ら、ダムを () () り、 (なに) (はじ) めるつもりだ? (ちゅう) (じょう) 、これは (すで) (こっ) () () () () (じょう) () (たい) です。 () (きゅう) (たい) (おう) () (たい) (とう) (にゅう) を... Yatsu ra, damu wo nottori, nani wo haji me ru tsu mori da? Chuu'jou, kore wa sude ni kokka'kibo no hijou jitai desu. Shikyuu, tai'ou butai no tou'nyuu wo... Occupying a dam? What are they trying to do? Lieutenant General, this is a national emergency. We've got to send our forces... William Rush's reaction about the Hamlin Battalion occupying Dam #18 in California
(りょう) (かい) しました。 (かん) (せい) () のバックアップは、 () (つづ) きお (ねが) いします。 Ryoukai shi ma shi ta. Kansei'ki no bakku'appu ha, hiki'tsuzuki onegai shi masu. ...Yes, sir. Please arrange for backup from the Air Surveillance Center. William Rush, after David Maxwell refused to have any other group within the U.S. military to be involved in regaining control of Dam #18 in order to protect the reputation of the U.S. military

Chapter 7 (California - Dam #18)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
あれが (せん) (きょ) されたダムか... (とつ) (にゅう) するぞ! Are ga senkyo sare ta damu ka... totsu'nyuu suru zo! So... That's the dam, huh? I'm going in! William Rush, before investigating the dam
() (さま) ら、 (なに) (かんが) えているんだ!? Kisama ra, nani wo kanga'e te irun da!? Just what in the hell do you think you're up to? William Rush, questioning Frank Mathers' motives
こんな (こと) をして、 (いっ) (たい) () になるんだ!? Kon'na koto wo shite, ittai nani naru'n da!? Look, just tell me what you're trying to accomplish here! William Rush, threatening Frank Mathers to spill out his motives
たいした () (ぶん) だが その (じつ) 、こそこそ (へい) () (みつ) (ばい) () (づか) (かせ) ぎか? Tai shita ii bun daga sono jitsu, koso'koso heiki no mitsu'bai de ko'zukai i kase'gi ka? Pretty big words... ... For a bunch of guys sneaking around selling weapons for pocket change. William Rush, telling Frank Mathers that the Hamlin Battalion's "rational" actions are nothing more than a cover to survive through illegal means (selling weapons to terrorist organisations)
(すで) (れん) (ちゅう) () でダムが1 (ひと) () (かい) されています。 () (ぶん) (ひと) () () には (あま) (にん) () です。 () () (せい) () () (たい) (とう) (にゅう) を... Sude ni renchuu no te de damu ga hito'tsu hakai sare te imasu. jibun hitori no te ni wa amaru ninmu desu. Zehi, seiki butai no tou'nyuu wo... They've already destroyed a dam. This is too much for me to handle myself. If you could deploy a military unit, then... William Rush, requesting military assistance in the aftermath of the destruction of Dam #18 by the Hamlin Battalion
...ではせめて、VSSEの2 (ふた) () (どう) (こう) させてください。 ...De wa seme te, VSSE no futari wo doukou sase te kuda sai. Could I at least have the assistance of the two VSSE agents? William Rush, after David Maxwell refused to have any other group within the U.S. military to be involved in the matter so that the Hamlin Battalion would not be known to the public

Chapter 8/Stage 2 Area 1 (Wyoming - National Park)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
(やつ) らの (つぎ) (ねら) いは、 (ぐん) (けん) (きゅう) (じょ) () (かん) されている (たい) (りょう) のテラーバイトだ  (やつ) らよりも (さき) (とう) (ちゃく) しなければ(ジョルジョ: (やつ) らとは?) Yatsu ra no tsugi no nerai ha, gun no kenkyuujo ni hokan sare te iru tairyou no Terābaito da yatsu'ra yori mo saki ni touchaku shi nake'reba (Jorujo: yatsu ra to ha?) Their next target is a military research facility that's holding a large amount of Terror Bites. We have to get there before them. (Giorgio: Them?) William Rush, informing the V.S.S.E. agents the Hamlin Battalion's next action before anti-aircraft weapons shot down their helicopter
() (のう) (おれ) (たち) () () した (とり) () は、 (ひょう) (ざん) (いっ) (かく) () ぎなかった  (てき) (しょう) (たい) () (ぐん) (せい) (ぶつ) (へい) () () (たい) だ(ベス: (つう) (しょう) ハーメルン (だい) (たい) () ばれている (ごく) () () (たい) よ) (てき) (なん) らかの (だい) () () (ぐん) () (こう) (どう) () こすために、 (たい) (りょう) のテラーバイトを (ぬす) () そうとしている なんとしても (やつ) らより (さき) (けん) (きゅう) (じょ) (とう) (ちゃく) するんだ  (とく) (しゅ) () (たい) (しょ) (ぞく) () () きの (ぐん) (じん) (くに) (うら) () るとは どう (かんが) えても、 (おれ) には (やつ) らの (こう) (どう) () (かい) できん!! Ki'nou ore tachi ga soshi shita torihiki ha, hyouzan no ikkaku ni sugi na'katta teki no shoutai wa wa ga gun no Seibutsu'heiki-Butai da (Besu: Tsuu'shou Hāmerun Daitai to yo'bare te iru gokuhi'butai yo) teki wa nan ra ka no dai'kibo na gunji koudou wo okosu tame ni, tairyou no Terābaito wo nusumi da'sou to shite iru na'n to shite mo yatsu ra yori mo saki ni kenkyuujo ni touchaku su run da tokushu butai shozoku no hae'nuki no gunjin ga kuni wo ura'giru to wa dou kanga'e temo ore ni wa yatsu ra no koudou ga rikai deki'n!! That weapons trade we stopped yesterday was just the tip of the iceberg. The Bio-Weapon Special Ops Unit is behind this. (Beth: Also known as the Hamelin Battalion. They're a top secret military unit.) They're trying to steal the Terror Bites to use in a large-scale military operation. It's imperative that we get to the facility before they do. Special Ops elites betraying their country? I just can't understand why they would do something like this. William Rush, informing the V.S.S.E. agents the identity of the main party behind the weapons trade
ライトで (てき) (さが) して (こう) (げき) しろ! (いわ) (かげ) (ちゅう) () しろ!(ベス: (でん) () (じょう) (きょう) (あん) (てい) しません) (おれ) (たち) だけで (なん) とか () () るぞ  (くら) (やみ) から (おそ) ってくるぞ! Raito de teki wo saga shite kougeki shiro! Iwa'kage ni chuu'i shiro! (Besu: Denpa joukyou ga antei shi masen) ore tachi dake de nan to ka nori kiru zo kura'yami kara osotte kuru zo! Use the flashlight to find enemies and attack! Keep an eye out for enemies hiding behind the rocks! (Beth: I'm having difficulty getting a signal.) Looks like we're on our own this time. The enemy may come out from the darkness! William Rush, when he and the V.S.S.E. agents entered the dark part of the cave
() (ぐち) だ!! (りゅう) () か! () () まれるぞ!! (てき) !こんなときに! () (りょく) () () がってくれ!! De'guchi da!! Ryuu'sa ka! Nomi komare ru zo!! Teki! Konna toki ni! Ji'ryoku de hai agatte kure!! It's the exit! Quicksand! It's pulling you in! Not now! Pull yourself up! William Rush, when he and the V.S.S.E. agents reached the exit only to have Hamlin solders attacking them
こっちも (かた) () いた  () こう Kocchi mo katatsu'i ta ikou I took care of 'em. Let's get outta here. William Rush, if players succeed the fourth screen battle as the V.S.S.E. agents succeeded climbing back up on their own

Chapter 9/Stage 2 Area 2 (Wyoming - National Park, Cavern)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
(つぎ) から (つぎ) へと...このまま () () むぞ! Tsugi kara tsugi he to... kono mama tsukkomu zo! They're coming one after another... Charge! William Rush, telling the V.S.S.E. agents to advance even under enemy fire
ついて () い!うぉーーーーーーー!(ベス: () () ですか? (おう) (とう) (ねが) います) (おれ) (かま) うな! (さき) (やつ) らを (かた) (づけ) けてくれ! Tsu'i te koi! Uō-------! (Besu: Buji desu ka? Outou negai masu) Ore ni kama'u na! Saki ni yatsu ra wo kata'zuke te kure! Come with me! Heyaaaah! (Beth: Are you okay? Please respond.) Don't worry about me! Take care of them first! William Rush, when he fell into a trap
ぐっ! (おれ) じゃない、 (てき) () て! Ku! Ore ja nai, teki wo ute! Ow! Shoot the enemy not me! William Rush, when the V.S.S.E. agents hit him accidentally when he was still hanging upside down (first quote)
どうした! (てき) はまだ () (まえ) にいるぞ! Dou shita! Teki wa mada me no mae ni iru zo! What are you doing! The enemy is right in front of us! William Rush, when the V.S.S.E. agents hit him accidentally when he was still hanging upside down (second quote)
わざと… (ねら) っていないか? Wazato... neratte i'nai ka? That wasn't... on purpose, was it? William Rush, when the V.S.S.E. agents hit him accidentally when he was still hanging upside down (third quote)
これだけ () っても…わからんのか… Kore dake itte mo... waka'ran no ka... This must be my lucky day.... William Rush, when the V.S.S.E. agents hit him accidentally when he was still hanging upside down (fourth quote)
すまん、 (たす) かった  () りができたな Suman, tasu'katta kari ga deki tana Thanks for the help. I owe you one. William Rush, after getting down from cutting the rope that caught his ankle

Chapter 10/Stage 2 Area 3 (Wyoming - Biological Weapon Research Facility)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
() (さま) ら、 (なに) (たくら) んでいる!! (あい) (こく) (しん) はどこへ () った!? Kisama ra, nani wo takuran de iru!! Aikokushin wa doko he itta!? What are you trying to do? Where's your patriotism? William Rush, confronting Jack Mathers
(いま) まで () (こと) () いタイプだ! (ちゅう) () しろ! (ほん) (たい) (たお) しても () (ども) をばら () くぞ!! Ima de mita koto ga nai taipu da! Chuu'i shiro! Hontai wo tao shite mo kodomo wo bara maku zo!! I've never seen anything like it before! Be careful! Watch out for its offspring! William Rush, when Mantis Terror Bites were first used
でかい (ずう) (たい) して () (まわ) りやがって! Dekai zuutai shite nige mawari yagatte! Have I got you running scared, big guy? William Rush, telling Jack Mathers that he is acting like a coward which is not like what he was in the past
(おれ) (やつ) (はい) () (まわ) る しばらく (やつ) をひきつけておいてくれ Ore wa yatsu no haigo ni mawaru shibara ku yatsu wo hiku tsuke te oi te kure I'll attack him from behind. Keep him distracted for a while. William Rush, before re-positioning himself while the V.S.S.E. agents kept Jack Mathers busy
() (さま) ぁ!! (がっ) (しゅう) (こく) への (ちゅう) (せい) (しん) はどうしたぁ!! Kisama'a!! Gasshuukoku he no chuusei'shin wa dou shitaa!! You! You're a disgrace to your country! William Rush when surprising Jack Mathers
これで () わりだぁ!! Kore de owari daa!! You're finished! William Rush, dealing an uppercut to Jack Mathers to defeat him

Chapter 11/Stage 3 Area 1 (Colorado - Air Force Base)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
この () () () () には、 (ぐん) () (けん) (ちゅう) (さい) (しん) (えい) () (じん) (ばく) (げき) () がある  (こう) () なステルス (せい) () って (へい) () (じゅん) (こう) (かく) ミサイルを (とう) (さい) している  (やつ) らの (ねら) いはそれだ Kono kichi no chika ni ha, gun ga shiken'chuu no saishin'ei mujin bakugeki'ki ga aru koudo na suterusu sei wo motte heiki da junkou'kaku misairu wo tousai shite iru yatsu'ra no nerai wa sore da UCAV prototypes are being stored beneath this base. They're state-of-the-art stealth bombers loaded with nuclear cruise missiles. That's what they're after. William Rush, explaining to the V.S.S.E. agents the reason why the Hamlin Battalion takes over the Colorado Air Force Base
(おれ) (しゅう) (ぐん) (ひき) いて、 () () (かく) (のう) () (むか) かう!!お (まえ) (たち) (うえ) から (てき) (こう) (げき) してくれ!! Ore wa shuugun wo hiki'i te, chika no kakunou'ko he muka'u!! O mae tachi wa ue kara teki wo kougeki shite kure!! I'll take the National Guard troops to the underground silo. You guys attack from above. William Rush, splitting up with the V.S.S.E. agents so that he can help the National Guard soldiers
こちら、ラッシュ。 (きこ) こえるか? (てき) () () (はば) まれている  (そら) から (こう) (げき) してくれ!(ベス: (さら) (てき) (ぞう) (えん) (かく) (にん)  ラッシュ (たい) () (えん) () (ねが) います) Kochira, Rasshu. Kiko'e ru ka? Teki ni iku te wo haba mare te iru sora kara kougeki shite kure! (Besu: Sara ni teki zouen wo kakunin Rasshu-tai'i no engo negai masu This is Rush. Can you hear me? Enemies are blocking my way. Commence attack from above! (Beth: I've identified additional enemy reinforcements. Please cover Captain Rush.) William Rush, requesting air support from the V.S.S.E. agents

Chapter 12 (Colorado - Air Force Base, Underground Facility)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
(いそ) いで () (じん) (ばく) (げき) () (てい) () させるぞ!VSSE! (じょう) (きょう) は? (エヴァン: () きてるぜ。) Iso'i de mujin bakugeki'ki wo teishi sase ru zo! VSSE! Joukyou ha? (Evan: Iki te ru ze.) I'm going to stop the UCAVs! VSSE! What's your condition? (Evan: Well, we're alive...) William Rush, after breaking through the enemy outside so that the National Guard soldiers could gain entry to the facility
ベス、 (しゅう) (ぐん) () (たい) にも、 () () (かく) (のう) () () () すよう (つた) えてくれ。(ベス: (りょう) (かい) しました。 (ぜん) () (たい) (でん) (たつ) します。) Besu, shuugun butai ni mo, chika kakunou'ko wo meza su you tsuta'e te kure. (Besu: Ryoukai shi ma shi ta. Zen butai ni dentatsu shi masu.) Beth, have the National Guard troops head to the underground silo, too. (Beth: Yes, Captain. I'll send the order immediately.) William Rush, before entering the facility

Chapter 13/Stage 3 Area 2 (Colorado - Air Force Base, Silo)[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
() て!! () () (とっ) () できたようだな。(エヴァン: あんたもな。) Ma te!! Buji ni toppa deki ta you dana. (Evan: An ta mo na.) Wait! Looks like you made it out. (Evan: You, too.) William Rush, after he and the National Guard soldiers run into the V.S.S.E. agents unexpectedly

Chapter 15/Stage 3 Area 3 (Colorado - Air Force Base, Silo (Bottom Level))[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
こいつは (おれ) (たち) (おさ) える お (まえ) らは (ばく) (げき) () () めるんだ! Koitsu wa ore tachi ga osa'e ru o mae ra wa bakugeki'ki wo tome run da! Leave them to me. You guys stop that bomber! William Rush, when he and the National Guard soldiers arrived at the UCAV catapult
(のぼ) れ!! (ばく) (げき) () () めるんだ!! Nobo re!! Bakugeki'ki wo tome run da!! Climb! Stop those UCAVs at all costs! William Rush, ordering the National Guard soldiers to form a human ladder after Gregory Barrows blows up the stairs that lead to the control panel
(やつ) (たお) さなければ、この (くに) () (うみ) になってしまう!!この (くに) () (らい) (まも) るんだ! Yatsu wo tao sa nake'reba, kono kuni wa hi no umi ni natte shima'u!! Kono kuni no mirai wo mamo run da! If we don't stop him, the entire country will go down in flames! We can not let that happen! William Rush, warning the V.S.S.E. agents to quickly stop Gregory Barrows when the UCAVs are near their targets

Ending[]

Japanese version Rōmaji translation English version Remarks
(ばく) (げき) () () めてくれ!!この (くに) (すく) ってくれー!! Bakugeki'ki wo tome te kure!! Kono kuni wo sukutte kurē!! Stop the UCAVs! Save this country! William Rush, giving the V.S.S.E. agents the lift they need to get to the control panel to stop the UCAVs
ギリギリだったな... Giri giri datta na... Man, that was close... William Rush, after the V.S.S.E. agents stopped the UCAVs
Games
Main Series
Time Crisis  · Time Crisis: Project Titan  · Time Crisis II  · Time Crisis 3  · Time Crisis 4  · Time Crisis 5
Spin-Offs
Crisis Zone  · Razing Storm
Mobile games
Time Crisis Strike  · Time Crisis Elite  · Time Crisis 2nd Strike
Non-TC games
Cobra The Arcade
Characters
Protagonists
Alan Dunaway  · Alicia Winston  · Claude McGarren  · Evan Bernard  · Giorgio Bruno  · Keith Martin  · Luke O'Neil  · Marc Godart  · Richard Miller  · Robert Baxter  · Wesley Lambert  · William Rush
Supporting Characters
Casey  · Catherine Ricci  · Christy Ryan  · Commander Kessler  · Daniel Winston  · David Maxwell  · Elizabeth Conway  · Larry Garfield  · Marisa Soleil  · Melissa Kessler  · Rachel MacPherson  · Sarah Martin  · VSSE Trainees  · Xavier Serrano
Antagonists
Buff Bryant  · Derrick Lynch  · Edge  · Ernesto Diaz  · Frank Mathers  · Giorgio Zott  · Gregory Barrows  · Jack Mathers  · Jacob Kinisky  · Jake Hernandez  · Jared Hunter  · Kantaris  · Marcus Black  · Moz  · Paulo Guerra  · Randy Garrett  · Ricardo Blanco  · Robert Baxter  · Sherudo Garo  · Terrorist Leader  · Tiger  · Victor Zahn  · Web Spinner  · Wild Dog  · Wild Fang  · Zeus Bertrand
Miscellaneous
Input Devices
GunCon  · GunCon 2  · GunCon 3
Soundtracks
Time Crisis 3D Sound Ensemble  · Time Crisis Arcade Soundtrack  · Time Crisis II Arcade Soundtrack
Game mechanics
Time Crisis II  · Crisis Zone  · Time Crisis 3  · Cobra The Arcade  · Time Crisis 4  · Razing Storm  · Time Crisis 5
Crisis Missions
Crisis Missions  · Time Crisis II  · Crisis Zone  · Time Crisis 3  · Time Crisis 4
Credits
Time Crisis  · Time Crisis: Project Titan  · Time Crisis II  · Crisis Zone  · Time Crisis 3  · Cobra The Arcade  · Time Crisis 4  · Razing Storm  · Deadstorm Pirates  · Time Crisis 5
Comics
Time Crisis
Organizations
Hamlin Battalion  · Kantaris Organization  · Lukano Liberation Army  · National Guard  · Neodyne Industries  · SCAR  · STF  · URDA  · VSSE  · Wild Dog Organization  · WOLF  · Zagorias Federation Army
Locations
Air Force Base  · Almada Penitentiary  · Astigos Island  · California  · Caruba  · Chateau de Luc  · Garland Square  · Girasol Factory  · Grassmarket District  · Lixeira  · Lukano  · Mona Darta  · Sercian Republic  · Wyoming
Enemies
Civilian Militia  · Clawmen  · Drugged Soldier  · Elite Soldier  · Frogman  · Renegade Soldier
Weaponry
Armadura  · Beast Combat Ship  · Deimos and Phobos  · HACS  · Helicopter  · Kraken  · Melee Weapon  · Piston Pod  · Quadruped Armored Vehicle  · Raptor  · Scorpion Boss  · Seekers  · Terror Bites  · XA-60-Ex
Player-usable weapons
Automatic Cannon  · Balero Cannon  · Flame Thrower  · Gatling Gun  · Grenade Launcher  · Handgun  · Heavy Machine Gun  · Laser Rifle  · Machine Gun  · Melee Weapon  · Mounted Machine Gun  · Rocket Launcher  · Shotgun  · Skewer  · Sniper Rifle  · VSSE agents Special Handgun
Equipment
Helicopter  · XSWAC-12